2016 05 10 fedevych 01

Отрицание украинской истории и существования Украины в прошлом является одним из главных инструментов российской пропагандистской войны против Украины в 2000-2010-е гг. Современная российская историческая традиция рассматривает территорию Украины до 1917 г. как интегральную часть Российской империи, а этнических украинцев как неотъемлемую часть русского имперского проекта.

В таком контексте победа украинского движения в ХХ в. над русским национализмом в Украине рассматривается как историческая ошибка, результат заговора, вмешательство внешних антирусских враждебных сил и т.д. С подачи российских политиков и историков в российском массовом создании широкое распространение получили такие стереотипы как «Украины никогда не было», «это Ленин создал Украину», «украинец – это предатель русской идеи», украинский национализм как навязанный искусственно извне «фашизм» и т.д. Такие убеждения стали важной составляющей идеологии военной агрессии России против Украины, попытки уничтожить украинскую государственность и массового участия в войне против Украины российских граждан в 2010-е гг.

Отрицание существования Украины и массового использования украинской национальной терминологии в Российской империи до 1917 г. противоречит фактам. Термины «Украина», «украинцы» и «украинский» использовались и признавались в том числе имперскими монархистами, включая самые крайних и радикальных черносотенцев. Более того, черносотенцы и монархисты фактически пропагандировали украинскую терминологию в своих массовых печатных изданиях.

Терминология малорусских монархистов для обозначения Украины в начале ХХ в. сильно напоминала параллельное использование терминов «Украина», «Малая Русь», «Малоруссия» и «Русь» украинскими козаками, православным духовенством и украинской интеллектуальной элитой в XVII–XVIII вв.1 Черносотенцы и монархисты использовали термин «Украина» реже чем термин «Малороссия», но неизменно в том же значении. Производные названия от «Украина», «Малороссия», «Южная Русь» и «Юго-западная Русь» использовались как равнозначные и часто одновременно. Критичное отношение к термину «Украина» стало активно распространяться среди части сторонников правых партий в 1913–1914 гг. в связи с негативной реакцией на бурное развитие украинского антирусского национального движения в Австро-Венгрии.

Тем не менее, вплоть до 1917 г., отрицательное отношение к терминам «Украина», «украинцы» и «украинский» среди монархистов и черносотенцев, и прежде всего монархистов и черносотенцев на украинских землях, так и не стало доминирующим. Более того, значительная и возможно большая часть малорусских/украинских монархистов и черносотенцев приняли активное участие в развитии украинского национального дискурса в 1905–1914 гг. и в создании украинского независимого государства в 1917–1920 гг. Украина, где до 1917 г. проживала половина из около 400 тысяч членов черносотенного «Союза русского народа», не стала базой русского националистического движения в 1917–1920 гг. Наоборот, украинцы, включая бывших черносотенцев, оказали массовое вооружённое сопротивление русским националистам под красными и белогвардейскими знамёнами.

Одной из главных причин успеха украинского движения в ХХ в. стала массовая приверженность этнических украинцев Российской империи до 1917 г. к малорусской/украинской национальной идентичности. Важным маркером национальной идентичности было осознание украинцами своей принадлежности к Украине/Малороссии и использование украинской и малорусской национальной терминологии. Украинская терминология открыто использовалась в том числе радикальными монархистами в Государственной думе Российской империи, которые были избраны в парламент на украинских землях.

Как пример одновременного использования производных от терминов Украина и Малороссия черносотенцами показательно выступление в 1912 г. выбранного на Подолье члена фракции русских националистов Государственной думы Российской империи 3-го созыва Матвея Андрийчука. Во время обсуждения законопроекта о введении украинского языка в начальных школах на украинских землях. М. Андрийчук выступил против законопроекта. Но в то же время он заявил, что принадлежит к «украинским депутатам национальной  фракции». Т.е. М. Андрийчук указал, что в фракции «русских правых» и национал-монархистов Российской государственной думы были «украинские депутаты» и он принадлежал к их числу. Также весьма характерно, что М. Андрийчук в своей речи наряду с украинским самоназванием, также использовал малорусское. Судя из высказанных во время выступления идей, М. Андрийчук придерживался концепции «триединого русского народа», состоявшего в свою очередь из белорусов, малорусов и великорусов как отдельных народов.2

Можно предположить, что на одинаковое использование М. Андрийчуком терминов «украинский» и «малорусский» большое влияние оказало позитивное и толерантное отношение к «украинской» терминологии православного духовенства и руководства Подольской православной епархии.  На страницах епархиального еженедельника «Православная Подолия» появлялись статьи, где использовались только термины «Украина», «украинский» и «украинцы»3  или термины «Украина», «Малороссия», «Южная Русь» и «Южная Россия» использовались одновременно. В 1905-1907 гг. еженедельник и руководство Подольской епархии находились под влиянием умеренной промонархической партии Союз 17 октября, но позднее перешли на позиции более радикального черносотенного Союза русского народа.

В 1907 г. автор опубликованной в Православной Подолии статьи «Южно-русское церковное зодчество» протоиерей Е. Сицинский специально подчеркнул, что пишет о «Малороссии, или, как теперь чаще говорят, Украине».4 Термины «малорусский» и «украинский» как равнозначные использовались в Православной Подолиидаже в опубликованных призывах о необходимости преподавания в начальных школах на украинском языке.5 На страницах промонархической Православной Подолиипечаталась реклама журнала Украина.

Активное использование духовенством на Подолье «украинской» терминологии не могло не отразиться на монархической агитации православной церкви среди крестьян. Православная церковь на Подолье способствовала развитию черносотенного и монархического движения среди украинского крестьянства. Не случайно, что именно в Подольской губернии был зафиксирован случай, когда в одном из сел крестьяне назвали себя украинцами и организовали «украинское» отделение Союза русского народа.6

Ещё более ярким примером идентификации себя одновременно как украинца, малоросса и имперского монархиста является выступление в Государственной думе Российской империи 4-го созыва в феврале 1914 г. депутата от Киевской губернии, кооператора, землевладельца и члена фракции правых русских националистов Петра Мерщия. В своей речи П. Мерщий неоднократно заявил, что он живёт «на Украине, что на Украине живёт «украинский народ» и он сам принадлежит к «украинскому народу».  При этом П. Мерщий одновременно использовал термин «малоросс» для самоопределения как равноправный с термином «украинец».7

Как равнозначные термины «украинский» и «малорусский» использовал в своём выступлении член праволиберальной партии Союз 17 октября депутат 4-й Государственной думы от Полтавщины граф Дмитрий Капнист. Для идентификации себя и украинцев Д. Капнист отдавал предпочтение терминам «малоросс» и «малорусский» и жёстко выступал против части украинского движения, которое проявляло склонность к сепаратизму.8 В то же время. Д. Капнист на парламентской трибуне отчётливо заявил, что украинское движение существует и оно является частью малорусского общества. Кроме того, Д. Капнист заявил, что «огульные меры» против украинского движения будут оскорбительны для малороссов.9

Украинская терминология использовалась и активными противниками украинского движения, которые могли выступать против самого названия «Украина». В резолюции Клуба русских националистов в Киеве от 12 мая 1908 г. против законопроекта о преподавании в школах на украинском языке в начале термин «украинский» поставлен в кавычки и о Украине и украинцах говорится только как о Малороссии и малороссах. Тем не менее, при описании истории развития русского языка, авторы резолюции высказались о влиянии на него белорусских и украинских говоров без всяких кавычек и использование украинского термина в данном случае у них было полностью нейтральным.10

Нейтральное отношение к термину «Украина» и использованию его наряду с термином «Малороссия» проявлялась и у одного из самых известных лидеров черносотенного движения в Российской империи архимандрита Почаевской лавры и лидера Почаевского отдела Союза русского народа Виталия Максименко. Почаевскому отделу подчинялась четверть из около 400 тысяч членов «Союза русского народа» на территории всей Российской империи. В своей статье «Казацкие могилы под Пляшевой» о необходимости строительства памятного мемориала в честь погибших казаков Богдана Хмельницкого под Берестечко, архимандрит указал своим читателям, что информацию о битве под Берестечком они могут «найти у Бантыш-Каменскаго «История Малороссии», у Аркаса «История Украины».11

Данное использование термина «Украина» В. Максименко было неслучайным. Украинская терминология в явно позитивном ключе использовалась в массовых пропагандистских изданиях Почаевского отдела Союза русского народа без всяких оговорок. В марте 1909 г. в Почаевских известиях была опубликована на украинском языке украинская народная дума «Отступник» в обработке украинского фольклориста Ивана Манжуры. В думе говорилось, что крымская орда пошла «с Перекопа на родную Украину».12 Термин «Украина» была использован в статье «Не унимаются жиды», опубликованной в Почаевских известиях в мае 1909 г. В конце статьи было помещено четверостишие, в котором утверждалось, что в «Вкраине» станет лучше всего, когда в ней не будет «жидов» и «ляхов».13 В опубликованном в Почаевских известиях в июне 1909 г. стихотворении на русском языке «Слёзы Журавлихи» с призывом построить памятный храм на поле битвы гетман Богдан Хмельницкий был назван «могучим вождём Украйны».14

В июне 1912 г. в издававшейся под руководством В. Максименко газете «Волынская жизнь» было опубликовано стихотворение на украинском языке, в котором указывалось, что погибшие под Берестечко козаки защищали Украину и за неё погибли. Более того, автор стихотворения, опубликованного в массовой черносотенной газете, написал что «убитые отцы-казаки» просят «детей Украины», т.е. в т.ч. и членов Почаевского отдела Союза русского народа, прийти помолиться на их могилах. Стихотворение заканчивалось призывом к посещающим Козацкие могилы на поле битвы под Берестечко «детям Украины» защищать православную веру и «край свой родной» Украину.15 В опубликованном в «Почаевских известиях» в апреле 1909 г. стихотворении на украинском языке Свирида Малого «На козацких могилах под Пляшевой» было указано, что Битва под Берестечко была за «за волю, веру (православную – К. Ф.) и за мир украинский крещёный».16

Полностью в положительном ключе упомянуто «украинофильство» и любовь к «украинской старине» епископа Парфения Левицкого в памятной книге об открытии народного дома Союза русского народа в Екатеринославле в 1910 г. Один из руководителей отделения союза в Екатеринославле В. Образцов указал, что ««украинофильство» преосвященнейшего Парфения служит только твёрдою основою его любви к единой св. Руси, одному великому Русскому народу и одному Самодержавнейшему его Государю».17

Как полностью привычный и распространённый термин «Украина»  использовался в 1909 г. среди полтавского духовенства и преподавателей церковных образовательных учреждений. В опубликованной в Полтавских епархиальных ведомостях «Беседе с учащимися в день столетия со дня рождения Н.В. Гоголя» И. А. Самойлович говорил о том, что Н. Гоголь вспоминал «родную Украину», «милую его сердцу Украину» и т.д. При этом И. А. Самойлович в своей речи как равноценный с термином «Украина» использовал термин «Малороссия».18 Как обычный и полностью нейтральный использовал термин «Украина» в отношении всех украинских земель в 1909 г. Полтавских епархиальных ведомостях Вл. Пархоменко. Он это сделал в статье «Забытый юбилей» о религиозном лидере украинского антипольского восстания в 18 в. Колиивщины, архимандрите Мелхиседеке Значко-Яворском.19

Весьма симптоматично, что одновременное использование равнозначных терминов «Украина» и «Малороссия» сохранялось ещё в 1917 г. после падения дома Романовых и начала процессов государственного самоопределения Украины. В мае 1917 г. в своей статье «Исторический путь Холмщины» в журнале Холмского свято-Богородицкого православного братства «Холмская Русь» священник П. Король говорил о включении Холмщины в Украину. Тем не менее, в тексте статьи также встречаются  такие термины как «малорусские земли» и «малорусский народ».20

Полностью толерантно к термину «Украина» относилось православное духовенство Волыни, которое являлось фактически руководством «Союза русского народа» в регионе. В этом отношении весьма красноречива программа концерта в подчиненном церкви Волынском Витальевском женском училище 28 февраля 1907 г. Программа концерта была лично одобрена епископом кременецким Амвросием Гудко. Первая часть концерта, на котором присутствовало не менее сотни православных священников, а также их родственники и студенты духовной семинарии в Житомире, состояла в основном из украинских песен и стихов. Автор заметки о концерте указал, что пение хора из 80 человек навевало «милые и чарующие картинки родной Украины». Весьма красноречиво, что первая часть концерта, встреченная тёплым приёмом всех слушателей и в том числе черносотенцев, закончилась исполнением арии из оперы Лысенко «Запорожец за Дунаем» «Украино, ридный краю, Сердцем я тебе бажаю…» О том, что в данном случае, мы имеем дело именно с вариантом малорусского и украинского монархизма весьма красноречиво свидетельствует тот факт, что вторая часть концерта была завершена исполнением гимна «Боже царя храни».21

Как равноправные термины «Малороссия», «малороссы», «Украина» и «украинцы» использовал скрывшийся под инициалами автор статьи в честь 200-летия казни полковников Искры и Кочубея в Волынских епархиальных ведомостях в 1908 г. Более того, в данной статье при ссылке на украинских националистов – противников Российской империи был использован термин производный не от Украины, а от Малороссии. Автор указал, что «среди единокровных с великороссами малороссиян появляются утопичные мечтатели о самостоятельной малороссийской республике». И в то же время «мученики» за свою верность российскому императору Петру 1-му Василий Кочубей и Иван Искра названы «выдающимися представителями Украины».22 Т.о. антирусский национализм украинцев мог называться как украинским, так и малорусским. И в то же время, носителями верности монархии Романовых и Российской империи могли быть указаны люди, которых называли украинцами.

Использование термина «Украина» в монархической и черносотенной прессе на украинских землях продолжилось по крайней мере до начала Первой Мировой войны летом 1914 г. При этом термин и производные от него названия могли использоваться как в отрицательном, так и в положительном значении. В этом отношении весьма показательна ситуация с упоминаниями термина Украина в пожалуй самой массовой на украинских землях в 1912–1914 г. черносотенной газете «Волынская жизнь».

В 1912–1914 гг. в «Волынской жизни» была опубликована серия статей против украинского движения и празднования юбилея Т. Шевченко в феврале 1914 г. В это время в своей прессе руководство Почаевского отделения «Союза русского народа» впервые массово допустило отрицательное упоминание термина «Украина» и производных от него названий. Как можно сделать вывод, такой резкий поворот был во многом вызван обострением австро-российских отношений накануне Первой Мировой войны и декларативной поддержкой украинским движением в Галиции монархии Габсбургов. Возможно, появление антиукраинских материалов в изданиях почаевских черносотенцев было связано с появлением в Почаеве и Кременце влияния киевских черносотенцев и в первую очередь из круга особо радикальной киевской черносотенной организации «Двуглавый орёл». Об этом может свидетельствует тот факт, что именно в 1912 г. мне встретилось в изданиях волынских черносотенцев первое упоминание, что представители киевского «Двуглавого орла» приняли участие в торжествах на поле битвы под Берестечко.23 Также весьма характерно, что в статье с упоминанием участия представителей Двуглавого орла в отношении украинских козаков использовалось слово «казаки» на русский манер, а не обычно использовавшийся до этого у почаевских черносотенцев термин «козаки» через «о».

2016 05 10 fedevych 02

2 мая 1912 г. в издававшейся почаевскими черносотенцами газете «Волынская земля» была опубликована статья «Украиноманский бред». Статья начиналась со следующего пассажа: «В демонстрациях против России, осквернивших на днях город Львов, принимали участие вместе с поляками и украиноманы-мазепинцы. Это особая порода людей, которая хлопочет о создании какой-то особой русской культуры, чтобы опираясь на неё, политически отколоть часть русского народа в особую украинскую, по их терминологии группу. В платформу, которой украинские прогрессисты будут хвастаться на предстоящих выборах, введено только требование о введении всеобщего обучения на украинском языке и допущении употребления украинского языка во всех общественных учреждениях. Втайне же они мечтают об отделении Малороссии от России.24 По стилю статья была написана явно не обычным коллективом авторов и редакции печатных изданий почаевских черносотенцев. Автор статьи явно чувствовал необходимость объяснять читателям, что такое украинское движение и стремился с «нуля» создать у читателей его негативный образ.

2016 05 10 fedevych 03

23 ноября 1913 г. в «Волынской земле» была опубликована статья «Опасность украинского мазепинства (Письмо из Галиции)» автора, скрывшегося под псевдонимом «Галичанин». В статье говорилось о угрозе «украинского сепаратизма», бурном развитии украинского движения в Галиции и притеснениях сторонниками украинского движения и «галицкими мазепинцами» живущего в Австро-Венгрии «пятимиллионного русского народа». В конце статьи утверждалось, что «опасность сепаратизма украинцев грозит серьёзно и Южной России, начиная с Киева» и что представителям церковных и светских властей «следовало бы серьёзно призадуматься над той язвой на русском организме, вылечить этот очень опасный нарыв…».25

В опубликованной в феврале 1914 г. статье «К Шевченковскому юбилею. Протест националистов.» термин украинский был поставлен в кавычки и указывалось, что торжества в честь Т. Шевченко должны были стать смотром «украинско-мазепинских сил», которые стремились «установить под названием «украинского народа» полную обособленность южной ветви русского народа от других его ветвей, доказать необходимость образования «украинского государства» своим отдельным гербом и особыми национальными цветами жёлтым и голубым и показать перед лицом всей Европы, что «украинство» представляет такую силу». В статье также упоминались выступления украинских депутатов в Галицком сейме и Венском парламенте.26

Украинская терминология также была поставлена в кавычки в статье против полного издания «Кобзаря» Т. Шевченко 1 марта 1914 г. Автор, скрывшийся под псевдонимом «Земляк» начал свою статью так: «Господа «украинцы», пожалейте Шевченка». Далее речь шла о том, что для памяти Т. Шевченко было бы лучше, если бы часть стихотворений поэта не была опубликована, так как они оскорбляли чувства православных верующих.27 Термин «украинцы» также был поставлен в кавычки в статье «Новые разоблачение» о имевшей якобы место поддержке украинского движения председателем Совета министров Российской империи в 1905–1906 гг. графом Сергеем Витте. В статье утверждалось, что украинцы до 1905 г. сидели «дуже тихенько», во время первой русской революции обратились к С. Витте и тот якобы пообещал содействие, чтобы якобы привело к тому, что «работа украиноманов закипела с небывалой силой».28

В статье «Допустимо ли церковное поминовение Шевченко» в 1914 г. в «Волынских епархиальных ведомостях» скрывшийся за инициалами автор заявил, что у «кучки украинофилов (была тенденция) выставить Шевченко проповедником «самостийности» Украины».29 Автор статьи был явно отрицательно настроен к идее независимости Украины, но термин и понятие «Украина» ему были ему знакомы и не вызывали вопросов.  Более того, автор явно, может быть даже не отдавая себе полностью в этом отчёта, считал, что понятие «Украина» полностью знакомо его читателям и не вызовет никаких вопросов. Об этом недвусмысленно свидетельствует тот факт, что автор статьи о поминовении Т. Шевченко не посчитал нужным объяснить читателям, что такое Украина.
 
Тем не менее, активизация использования в негативном контексте термина Украина и производного от него названий в 1912–1914 гг. не означало, что руководство Почаевского отдела «Союза русского народа» перестало использовать термин «Украина» в нейтральном и положительном значении. В апреле 1914 г. лидер почаевских черносотенцев архимандрит В. Максименко опубликовал в газете «Почаевская земля» своё письмо кубанским казакам, в котором говорилось, что в 1651 г. польское войско напало «на Украину».30  Точно в таком же контексте термин «Украина» использовался в опубликованном в мае 1914 г. в «Почаевской земле» приказе наказного атамана Кубанского казачьего войска и начальника Кубанской области генерал-лейтенанта Михаила Бабича о сборе средств среди кубанских козаков на строительство мемориала на поле битвы под Берестечко. В самом начале своего приказа атаман дал следующие определения терминов в отношении Украины своим подчинённым: «Вскоре после свержения (1480 году)  тяжкого и долгого Монгольского ига юго-западная часть России, так называемая Малороссия или Украина – колыбель козачества и родина наших славных предков Запорожцев, - волею судеб попала под владычество Польши».

Из трёх названий для атамана безусловно главным и наиболее близким был термин «Украина» – именно этот термин доминирует в приказе в качестве определения украинских земель. Термин «Украина был использован 6 раз, «Малороссия» 4 раза и «юго-западная часть России» только один раз в самом начале в процитированном выше отрывке. Помимо этого, один раз восточнославянские земли Речи Посполитой один раз были названы «искони Русскими землями». Стоит также отметить, М. Бабич в своём обращении не использовал термин «украинцы» и назвал этнических украинцев «малороссами» - 2 раза и «русскими» или «русскими людьми» - 6 раз.31

Активное использование термина «Украина» и украинской терминологии монархистами и черносотенцами в Российской империи до 1917 г. безусловно способствовало закреплению украинской национальной терминологии среди этнических украинцев. Часть лидеров промонархического и черносотенного движения, включая депутатов Государственной думы, открыто признавали себя украинцами.  Массовые черносотенные газеты и прежде всего газеты Почаевского отдела «Союза русского народа» использовали термин «Украина» и фактически пропагандировали его среди своих читателей. Создание украинского государства в 1917–1918 гг. и использование термина «Украина» как обозначение украинского государства было подготовлено в том числе и активной политической и пропагандистской деятельностью украинских и малорусских черносотенцев и монархистов в империи Романовых.

  1. Брехуненко В. Східна брама Європи. Козацька Україна в середині XVII-XVIIIст. Київ. 2014. С. 106-117.
  2. Националисты в 3-ей Государственной думе. С.-Петербург. 1912. С. 141-143.
  3. Гриневич К. (священник) По поводу выхода в свет украинского перевода Св. Евангелия от Матфея // Православная Подолия. Еженедельник Подольской епархии. 1907. № 1-2 Каменец-Подолский. 14 января 1907 г. С. 2-6.; Приходько В. О лубочной литературе // Православная Подолия. Еженедельник Подольской епархии. 1907. № 6 Каменец-Подольский. 11 февраля 1907 г. С. 125-130.
  4. Сицинский Е. (протоиерей) Южно-русское церковное зодчество // Православная Подолия. Еженедельник Подольской епархии. 1907. № 7-8. Каменец-Подольский. 25 февраля 1907 г. С. 125-130.
  5. А. Г. (инициалы) О родном языке в начальной школе // Православная Подолия. Еженедельник Подольской епархии. 1907. № 12. Каменец-Подольский. 25 марта 1907 г. С. 265-272.; Православная Подолия. Еженедельник Подольской епархии. 1907. № 13. Каменец-Подольский. 1 апреля 1907 г. С. 289-300.
  6. Омельянчук И. В. Социальный состав черносотенных партий в начале 20 в. // Отечественная история. 2004. № 2. С. 84-95.
  7. Стенографический отчет. Государственная дума. Четвертый созыв. Сессия II. Часть II. Заседание 43, 26 февраля 1914 г., Колонки 1194-1198.
  8. Государственная дума 4-го созыва. Стенограмма заседаний. Сессия II. Заседание 37. 11.2.1914. Колонки 710-712.;Стенографический отчет. Государственная дума. Четвертый созыв. Сессия II. Часть II. Заседание 43, 26 февраля 1914 г., Колонки 1167-1175.
  9. Стенографический отчет. Государственная дума. Четвертый созыв. Сессия II. Часть II. Заседание 43, 26 февраля 1914 г., Колонки 1167-1175.
  10. Клуб русских националистов в Киеве. Резолюция «Клуба русских националистов» (в Киеве) по поводу проекта преподавания в школах Малороссии на «украинском» языке, принятая общим собранием членов клуба 12 мая 1908 г. Киев. 1908.
  11. Архимандрит Виталий. Козацкие могилы под Пляшевой // Волынские епархиальные ведомости. 1909 г. № 21. Житомир. 24 мая  1909 г. С. 427-433.
  12. Почаевские известия. № 722. Почаев.  27.03.1909. С. 8-9.
  13. «Ой немае лучше, ой немае краше / Як в нас на Вкраини / Тай немае жида, тай немае ляха,  / Сгибла конституция.» (Не унимаются жиды // Почаевские известия. № 763. Почаев.  23.05.1909. С. 2.)
  14. Темой стихотворения было прославление Б. Хмельницкого за «единение Руси» и призыв чтить могилы «дедов» на поле битвы под Берестечко и построить на этом месте памятный храм. (Слезы Журалихи // Почаевские известия. № 771. Почаев.  3.06.1909. С. 2.)
  15. В. Н-ч. На Козацкие могилы под Берестечком (К 26 августа 1912 г.)  «Не пушками козаченьки / Вкраинуборонять, -  / На кургани, де их кости,  / В вси дзвоны дзвонят / Дзвонят дзвоны, гудуть дзвоны, / Витры висти носят: Вбыты батьки-козаченьки / Та помынок просят.  / Просят дитей Украины / Клычут на могилы:  / «Збирайтеся та згадайте,  / Що колысь робылы,  / Що диялы козаченьки,  / Як былысь за волю, / Як мучылысь в кайданах,  / Яку малы долю. / «Все згадайте… / Хоть добрым словечком,  / На могилах, на курганах,  / Що пид Берестечком.  / Тут мы былысь с вражей сылой,  / З ляхом воювалы, / Щоб вас, дитей Украины,  / В неволю не взялы;  / Тут мы Виру православну / Грудьмы боронылы,  / Тут мы самы в славним бою / Кости положылы, / За Вкраину..Чи е вона? / Мабудь ,вже немае, -  / Бо курганы, що над намы, / Писком засыпае. / Засыпае писком билым,  / Зарослы дороги,  / Не спивае про нас писен / И кобзарь убогий… / Дзвонят дзвоны, гудут дзвоны,  / Украина спала- / Да проснулась од тых дзвоныв,  / Козакив взгадала. / По могилам витыр вие,  / Шепче козаченькам: / - В гости до вас диток своих  / Посылае ненька». / - Диты мои, диты мои,  / Збирайтесь в дорогу,  / На могилах козаченькив / Помолиця Богу.  / Помолиця, пошлить Богу / Щирии молитвы,  / Помолившись, вы згадайте / Про козацьки бытвы, / За що былысь з ворогамы, / За що умиралы, / Яку славу який спомин / Соби збудовалы. / Що забулы, роспытайте / У теи могилы, / Под которою три вики / Кости тыхо млилы; / Роспытайте, научиця / Виру бороныты,  / Бороныты край свий ридний,  / Як Вкраины диты.  (В. Н-ч. На Козацкие могилы под Берестечком (К 26 августа 1912 г.) . Волынская земля. № 78. Кременец. 7.06.1912. С. 1-2. )
  16. «Давно це дыялось,  / Зо трыста мабуть лить, / Ляхам бачь захотилось, / Цим краем завладить / У нас тоди Царя ще не було / А гетьман був Богдан, / Козацтво загуло!... / Не здатно ворогам. / И тут де мы седым теперь / Була баталия страшенна / За волю, виру та за мырь / Украинськый хрыщеный». (Свырыд Малый. На козацких могилах под Пляшевой // Почаевские известия. № 746. Почаев.  28.04.1909. С. 2-3.)
  17. Образцов В. Торжество русскаго объединения. Освящение «Народного дома» Екатеринославскаго отдела Союза русскаго народа 5-го октября 1910 г. Харьков. 1912. С. 18-19.
  18. Самойлович И. А. Беседа с учащимися в день столетия со дня рождения Н.В. Гоголя. (20 мата 1809 г. – 20 марта 1909 г.) // Полтавские епархиальные ведомости. 1909. № 7. Полтава. 1 марта 1909 г. С. 293-297.
  19. Пархоменко Вл. Забытый Юбилей  // Полтавские епархиальные ведомости. 1909. № 29. Полтава. 10 октября 1909 г. С. 1180-1182.
  20. Король П. (священник). Исторический путь Холмщины // Холмская Русь. Издание Холмского православного св. Богородицкого братства. !917. № 19. Москва. 7 мая 1917 г. С. 1-4.
  21. 28 февраля в Волынском Витальевском женском училище // Волынские епархиальные ведомости. 1909. № 9. Почаев.21 марта 1907 г. С. 312-315.
  22. К 200-летию со дня казни Василия Кочубея и Ивана Искры // Волынские епархиальные ведомости. 1908. № 19. Житомир. 18 мая 1908 г. С. 385-387.
  23. 25 мая на Казацких могилах под Берестечком // Волынская земля. № 49. Кременец. 2.06.1912. С. 1-2.
  24. Северянин. Украиноманский бред // Волынская земля. № 39. Кременец. 22.05.1912. С. 1-2.
  25. Галичанин. Опасность  украинского мазепинства. (Письмо из Галиции) // Волынская земля. № 240. Почаев. 23.11.1913. С. 2-3.
  26. К Шевченковскому юбилею. Протест националистов // Волынская жизнь № 39. Почаев. 25.02.1914. С. 3.
  27. Земляк. Пожалейте Шевченка //  Волынская жизнь № 43. Почаев. 1.03.1914. С. 2-3.
  28. Новые разоблачения // Волынская жизнь № 44. Почаев. 3.03.1914. С. 3.  
  29. С. Допустимо ли церковное поминовение Шевченко? // Волынские епархиальные ведомости. Еженедельный журнал. Житомир. 27 февраля 1914 г. № 9.  С. 137-138.
  30. Письмо архимандрита Виталия Кубанским козакам // Волынская земля. № 70. Почаев. 18.04.1914. С. 1.
  31. Козацкие могилы. Приказ наказного атамана Кубанскому козачьему войску // Волынская земля. № 82. Почаев. 3.05.2015. С. 1-2.  Сокращённая версия обращения генерал-лейтенанта М. Бабича с использованием терминов «Украина» и «Малороссия» также была опубликована в «Волынской земле» 19 апреля 1914 г. (Призыв атамана // Волынская жизнь № 71. Почаев. 19.04.1914. С. 1.)